Rugăciunea „Tatăl Nostru” a fost modificată! Cum arată noua versiune

Publicat: 24/11/2020 | 20:15

Rugăciunea „Tatăl Nostru” a fost modificată, unul dintre verste a fost schimbat cu o traducere actualizată. Rugăciunea a fost rostită în forma veche pentru ultima dată duminică trecută, în data de 22 noiembrie.

Din data de 29 noiembrie, prima duminică a noului an liturgic după ritul roman sau latin, rugăciunea o să fie rostită într-o formă actualizată. Unul dintre verste a fost înlocuit cu o traducere actualizată. Așadar a fost eliminat versetul „nu ne duce în ispită”, care devine ”nu ne abandona ispitei”, potrivit Rador, care citează agenția italiană ANSA. (CITEȘTE ȘI: RUGĂCIUNEA DE DIMINEAȚĂ. CE SĂ SPUI IMEDIAT DUPĂ CE TE TREZEȘTI)

Modificarea rugăciunii s-a făcut datorită dorinței lui Papa Francisc și este o modificare care privește în esență traducerea din textul original în greaca veche. Noua versiune a fost deja adoptată de alte conferințe episcopale în respectivele lor limbi. Noua vresiune intră în vigoare în majoritatea eparhiilor italiene începând din 29 noiembrie, prima duminică a noului an liturgic după ritul roman sau latin.

Rugăciunea „Tatăl Nostru” a fost modificată

Bisericile au timp să se pună în temă cu noile formule până la Paștele din anul 2021. Purtătorul de cuvânt al Arhiepiscopiei Romano-Catolice, Francis Doboș, a explicat modificarea adusă rugăciunii și felul în care aceasta o să fie adoptată de catolicii din România. (VEZI ȘI: CARE ESTE CEA MAI PUTERNICĂ RUGĂCIUNE DE IERTARE A PĂCATELOR ÎN POSTUL PAŞTELUI)

„Versetul care se updatează este «Și nu ne duce pe noi în ispită». Fiecare țară încearcă, așa cum consideră, să le explice oamenilor că nu Dumnezeu este ispititorul, ci noi suntem cei care nu trebuie să ne lăsăm abandonați ispitei. În România, deocamdată nu s-a luat nicio decizie, iar dacă se va lua va fi în viitor, dar nu este nicio grabă.

Fiecare țară se adaptează când consideră că este momentul cel mai bun pentru a aduce această îmbunătățire. Franța a făcut acest update în trecut, iar acum a fost rândul Italiei. Biserica Catolică din fiecare țară se adapteze și încearcă, atunci când consideră, să aducă la zi rugăciunile, pentru că și limba este un organism viu si poate nu mai exprimă același sens pe care îl exprimau cândva aceleași cuvinte. (…) Este destul de înfierbântat să se spună că se modifica rugăciunea. Vaticanul nu face nimic, este la latitudinea fiecărei țări”, a explicat Francis Doboș.